#1
|
|||
|
|||
Transcription help
I'd be really grateful for some help with the Will I'm trying to read at the moment - I can't seem to make sense of any of the bequests.
This is the first one: Edit: whoops, that didn't work. I'll try again in a mo Last edited by Lindsay; 27-07-13 at 19:32. |
#2
|
|||
|
|||
Second attempt (the word at the end follows on a new line):
|
#3
|
||||
|
||||
Phillip Poyton dowter?
could that be Phillipa.... daughter?
__________________
The chestnuts cast their flambeaux |
#4
|
|||
|
|||
'Daughter' was the only thing I could think of, but it continues 'unto Thomas Poynton of Leighton Buzzard' .
Unless it means daughter of Thomas Poynton? Later he leaves something to 'Thomas son of Thomas Poynton' |
#5
|
|||
|
|||
Phoenix, you're a star! Looking at it again and reading it as Phillippa means the next sentence is no longer complete gibberish.
Thank you! |
#6
|
||||
|
||||
It looks like Phyllyp but the end is smudged so maybe Phyllypa. But I think Philip was sometimes used as a girl's name in those days.
|
#7
|
|||
|
|||
I agree there doesn't seem to be an 'a' at the end. But since whoever wrote it also missed an 'n' out of the surname I won't be too precious about it.
Philip seems to be one of those words that I just can't 'get' in old writing - churchyard was another, but having come across it a few times now I'm learning |
#8
|
|||
|
|||
Just to confirm you were right, Kiterunner, Philip could be a girl's name - Familysearch have her baptism. Philipe Pointon, Leighton Buzzard, 10 Feb 1588, female, father Thomas Pointon.
|
|
|