This is my reading of it:
No. 295
Acte de Décès
L'an mil huit cent quarante neuf le douze Mars neuf heures du matin
Devant nous Jean François Roland de Bussy, chevalier de la légion d'honneur, adjoint au Mairie de la ville d'Alger, délégué pour remplir les fonctions d'officier de l'Etat civil près la dite commune.
Sont comparus: le Sieur Joseph Marie Montera[s?] chanoine âgé de quarante quatre ans, demeurant à Alger et le S[ieur]. Jacques-Louis Cailly, receveur principal des douanes agé de quarante neuf ans, demeurant à Alger rue Boutin [is that a number??]
Lesquels nous ont déclaré que la nommée Agathe Ariel, âgé de vingt sept ans, épouse du Sr François Giacobbi
propriétaire, demeurant ensemble à Alger rue Boutin [is that a number??] née à
Bristol (Angleterre) fils des défunts mariés Miles Ariel et
Elisabeth Naylor, est décédé ce matin a six heures au domicile
susdit, De tout ce que dessus nous avons rédigé le présent
acte que les comparants ont signé avec nous après lectures.
[/s] Montera[s?] [/s] Roland de Bussy [/s] L. Cailly
I am reading into his abbreviation "S." the word "Sieur".
I couldn't really honestly say I could read a street number in those two places.
The last line consists of 3 signatures indicated by [/s] on my part.
Last edited by Janet; 12-01-14 at 04:15.
Reason: integrating Mary's corrections
|