German translation help, please
I'm looking at a German baptism in 1848. The transcription is very helpful but it seems to me that the original contains a lot more information. Can anyone help please?
Heinrich Herman Schnaars, b 6 Nov 1848. The image is item 135 on the left hand page. https://www.ancestry.co.uk/discovery...=successSource Thank you x |
It says his father was a carpenter and gives the names of the godparents. Hopefully someone who is better at German than me can decipher the rest.
|
The page won't open for me.
|
Thanks for looking Kite and Elizabeth - I'm not sure why it won't open for you Elizabeth?
I have another question! Heinrich Herman married in London and gives his father's name as Diedrich. On the baptism record it is Ahrend Diedrich. Is dropping the first name a standard practice in Germany? Heinrich and his German born wife both use their middle names in later censuses .... |
Yes, it is very common for the first name not to be used.
|
Ahrend Diedrich Schnaars married Rebecke Lenore Lankenau in Worpswede, Hanover Germany - the record is on www.geneanet.org
https://en.geneanet.org/fonds/indivi...act_year=&go=1 |
Ancestry has a good message board for help with translating German documents:
https://www.ancestry.co.uk/boards/lo...%20translation |
I just get this:
We’re sorry, this page is temporarily unavailable. You can try reloading the page, or come back later. |
Allan - thank you for that. Ahrend Dietrich's wife in the baptism record is Maria but I will look into the other records.
Kite and Elizabeth, my laptop has just died and I can't handle Ancestry on my phone:d If/ when I get it working again I'll try to repost a link to the record and check out the German translation group. Thanks again |
All times are GMT. The time now is 14:06. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 PL3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.